📝 「爽」には「たがう・そむく」の意があり、ここでは約束に背く意。
他临时有事,只好爽约了。
(Tā línshí yǒu shì, zhǐhǎo shuǎngyuē le.)
彼は急用ができて、やむなく約束をすっぽかした。
请你务必准时,不要爽约。
(Qǐng nǐ wùbì zhǔnshí, búyào shuǎngyuē.)
どうか必ず時間どおりに来て、約束を破らないでください。
她从来不爽约,很守信用。
(Tā cónglái bù shuǎngyuē, hěn shǒu xìnyòng.)
彼女は決して約束を破らず、とても信用を重んじる。