📝 もとは『孟子』に由来し、自分の言動が自分に返るの意であったが、現在は前言撤回の意で使う。
做生意最忌出尔反尔,失信于人。
(Zuò shēngyi zuì jì chū'ěr-fǎn'ěr, shīxìn yú rén.)
商売で最も避けるべきは前言を翻して人の信用を失うことだ。
他答应得好好的,怎么又出尔反尔了?
(Tā dāyìng de hǎohǎo de, zěnme yòu chū'ěr-fǎn'ěr le?)
きちんと約束したのに、どうしてまた言を翻すのか。
政策不能出尔反尔,否则会失去公信力。
(Zhèngcè bùnéng chū'ěr-fǎn'ěr, fǒuzé huì shīqù gōngxìnlì.)
政策はころころ変えてはならず、さもないと公的信頼を失う。