台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v2
shú
🔊 口語(特に「煮える」「熟す」「なじみがある」の意)では shóu とも発音される。

形容詞
📖 程度副詞(很、非常など)の修飾を受ける。結果補語として動詞の後ろに置かれることが多い(煮熟、看熟など)。
1 (食べ物が)煮えている、焼けている;(果実が)熟している
了,快来吃吧。 (Fàn shú le, kuài lái chī ba.)
ご飯が炊けたよ、早くお食べ。
树上的桃子还没呢。 (Shù shàng de táozi hái méi shú ne.)
木の上の桃はまだ熟していない。
2 見慣れている、聞き慣れている、なじみがある、親しい
我跟他不怎么 (Wǒ gēn tā bù zěnme shú.)
私は彼とはあまり親しくない。
这条路我走了,闭着眼都能找到。 (Zhè tiáo lù wǒ zǒu shú le, bì zhe yǎn dōu néng zhǎodào.)
この道は通り慣れているので、目を閉じていてもたどり着ける。
3 熟練している、慣れている、堪能である
他业务很,办事效率很高。 (Tā yèwù hěn shú, bànshì xiàolǜ hěn gāo.)
彼は業務に精通しており、仕事の効率が非常に高い。
4 (眠りが)深い、ぐっすりとしている
孩子睡得很,雷声都没吵醒他。 (Háizi shuì de hěn shú, léishēng dōu méi chǎoxǐng tā.)
子供はぐっすり眠っていて、雷の音も彼を叩き起こせなかった。
5 加工した、なめした(皮)、(タバコを)蒸した
📝 「生」(加工していない)の対義語。
这种皮子手感很软。 (Zhè zhǒng shú pízi shǒugǎn hěn ruǎn.)
このなめし革は手触りがとても柔らかい。
6 (ネットスラング)翻訳済みの、字幕が付いた
📝 2010年代頃からアニメ・ドラマ視聴者の間で定着。未翻訳のものを「生肉」と呼ぶのに対し、字幕組によって翻訳された動画を「熟肉」と呼ぶ。SNSや動画サイト(Bilibili等)で多用される。
等了三天,终于有肉可以看了! (Děng le sān tiān, zhōngyú yǒu shú ròu kěyǐ kàn le!)
3日待って、ようやく字幕版(熟肉)が来た!マジで助かる!
副詞 動詞の前に置き、その動作が十分に行われることを示す。
1 十分に、つくづく、よく、じっくりと
这篇课文你要读,最好能背下来。 (Zhè piān kèwén nǐ yào dú shú, zuìhǎo néng bèi xiàlái.)
この課文はしっかり読み込みなさい。できれば暗唱できるのが一番だ。
这件事请思后再做决定。 (Zhè jiàn shì qǐng shúsī hòu zài zuò juédìng.)
この件については、熟考した上で決定してください。

💬 慣用表現

熟能生巧
習うより慣れろ、熟練すればコツがつかめる
例:写字也是熟能生巧的过程。
熟视无睹
見慣れてしまって、見ても見ぬふりをする(関心を払わない)
例:他对身边的污染问题熟视无睹。
深思熟虑
深く考え、細かく検討する
例:这是经过深思熟虑后得出的结论。

⚖️ 類義語との比較

「熟 shú」は書き言葉や抽象的な意味(熟練、熟睡)に多く使われ、「熟 shóu」は話し言葉で具体的な状態(ご飯が炊ける、果実が熟す、顔見知りである)を指す際に好まれる。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) 更新日: 2026/06/28 22:53 (v2)
📜 変更履歴(2件)
v2 最新
2026/06/28 22:53 表示中
v1
2026/06/21 17:32 この版を見る