台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

鲍鱼之次

v1
bào yú zhī cì

成語
塩漬け魚を売る店。悪臭に慣れるように、悪人・小人の集まる悪い環境のたとえ。
📝 『孔子家語・六本』「与不善人居、如入鮑魚之肆」に由来。「次」は宿・場の意で「鮑魚之肆」に同じ。
身处鲍鱼之次,久而不觉其臭。 (shēn chǔ bào yú zhī cì, jiǔ ér bù jué qí chòu.)
悪人の集まる場に身を置けば、長くいてその悪臭にも気づかなくなる。
近朱者赤,切莫久居鲍鱼之次 (jìn zhū zhě chì, qiè mò jiǔ jū bào yú zhī cì.)
朱に近づけば赤くなる、悪人の巣に長居してはならない。
他误入鲍鱼之次,渐染恶习。 (tā wù rù bào yú zhī cì, jiàn rǎn èxí.)
彼は悪人の集まる場に誤って入り、次第に悪習に染まった。

⚖️ 類義語との比較

「芝兰之室」が善き感化を受ける良環境を指すのに対し、「鲍鱼之次」は悪しき感化を受ける悪環境を表し、対をなす。
生成: claude-opus-4-8 生成日: 2026/07/13 02:40
HINO Labo. お問い合わせ