台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

投桃报李

tóutáobàolǐ

成語
桃を贈られて李で返す。好意に好意で報い、互いに贈り物や恩を交わすこと。
📝 『詩経』に由来する。友好的な相互の礼として用いる。
他送我一本书,我也投桃报李回赠了一支笔。 (tā sòng wǒ yī běn shū, wǒ yě tóutáobàolǐ huízèngle yī zhī bǐ.)
彼が本をくれたので、私もお返しにペンを一本贈った。
邻里之间投桃报李,关系融洽。 (línlǐ zhī jiān tóutáobàolǐ, guānxì róngqià.)
近所同士が好意を交わし合い、関係は和やかだ。
他帮过我,如今我投桃报李也来帮他。 (tā bāngguò wǒ, rújīn wǒ tóutáobàolǐ yě lái bāng tā.)
彼に助けられたので、今度は私が恩返しに彼を助ける。

⚖️ 類義語との比較

「投桃报李」は受けた好意に好意で返す相互の友好を表す。「知恩图报」は受けた恩に報いることに重点があり、対等な贈り物のやりとりというより一方的な恩義への返礼を指す。
生成: claude-opus-4-7 生成日: 2026/06/21 17:31 v1
HINO Labo. お問い合わせ