台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

不知当讲不当讲

v1
bù zhī dāng jiǎng bù dāng jiǎng

慣用語
言うべきか言わざるべきか迷う。差し出がましいかもしれないが。
📝 敏感な話題やデリケートな意見を述べる前の前置き表現。遠慮がちに切り出すときに使う。
有句话不知当讲不当讲,你最近是不是胖了? (Yǒu jù huà bù zhī dāng jiǎng bù dāng jiǎng, nǐ zuìjìn shì bù shì pàng le?)
言うべきかどうか迷うんだけど、最近太った?
不知当讲不当讲,这个方案可能有些问题。 (Bù zhī dāng jiǎng bù dāng jiǎng, zhège fāng'àn kěnéng yǒu xiē wèntí.)
差し出がましいかもしれませんが、この案にはいくつか問題があるかもしれません。
他犹豫了一下说不知当讲不当讲,然后说出了真相。 (Tā yóuyù le yīxià shuō bù zhī dāng jiǎng bù dāng jiǎng, ránhòu shuō chū le zhēnxiàng.)
彼は少し躊躇して言うべきか迷うと言った後、真実を話した。
生成日: 2026/05/30 10:38