📝 「麗」を「隶(奴隷の意)」に替えて、都会で疲弊している会社員を自嘲的に表現する。
我就是一个都市隶人,每天加班到深夜。
(wǒ jiùshì yīgè dūshì lì rén, měitiān jiābān dào shēnyè.)
私はまさに都市の社畜で、毎日深夜まで残業している。
都市隶人的日常就是挤地铁、加班、回家睡觉。
(dūshì lì rén de rìcháng jiùshì jǐ dìtiě, jiābān, huíjiā shuìjiào.)
都市の社畜の日常は満員電車、残業、帰宅して寝るだけだ。
作为都市隶人,周末只想躺平。
(zuòwéi dūshì lì rén, zhōumò zhǐ xiǎng tǎngpíng.)
都市の社畜として、週末はただ寝転がっていたい。