📝 北方方言由来のネットスラング。“搁这”“搁哪呢”などの形でも使われ、相手の言動が非現実的だとツッコむ際に用いる
你这要求搁哪都说不过去吧。
(Nǐ zhè yāoqiú gē nǎ dōu shuō bu guòqù ba.)
その要求はどこに出しても通らないだろう。
月薪三千想买别墅?搁哪呢?
(Yuèxīn sānqiān xiǎng mǎi biéshù? Gē nǎ ne?)
月給三千元で別荘を買いたい?何言ってるの?
这价格搁哪也买不到这么好的东西。
(Zhè jiàgé gē nǎ yě mǎi bú dào zhème hǎo de dōngxi.)
この値段ではどこに行ってもこんなに良いものは買えない。