台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

亏麻了

v1
kuī má le

ネットスラング
1 (金銭的に)大損した、大赤字になった、めちゃくちゃ損した
📝 2020年代以降、中国の若者を中心にSNSなどで使われるようになった表現。「亏」は損失を意味し、「麻了」は程度が甚だしいことを表す副詞句。主に金銭的な損失に対して用いられるが、比喩的に精神的なダメージが大きい場合にも使われることがある。改まった場面では使用しない。
这次投资亏麻了,血本无归啊! (Zhè cì tóuzī kuī má le, xuèběn wú guī a!)
今回の投資で大損したよ、元手もなくなった!
我昨天买的股票又跌停了,简直亏麻了 (Wǒ zuótiān mǎi de gǔpiào yòu diē tíng le, jiǎnzhí kuī má le!)
昨日買った株がまたストップ安になった、マジで大損した!
为了追星花了好多钱,现在钱包空空,感觉自己亏麻了 (Wèile zhuī xīng huā le hǎoduō qián, xiànzài qiánbāo kōng kōng, gǎnjué zìjǐ kuī má le.)
推し活のためにたくさんお金を使っちゃって、今財布が空っぽ、自分大損した気分。
这波操作直接亏麻了,下次不敢了。 (Zhè bō cāozuò zhíjiē kuī má le, xià cì bù gǎn le.)
この一連の操作で完全に大損した、次はもうしない。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/06 23:59