動詞
否定には'不'を用いる。補語を伴う場合は'得'が必要。
1
(飛行機・鳥などが)飛び立つ、離陸する
飞机将于下午三点起飞。
(Fēijī jiāng yú xiàwǔ sān diǎn qǐfēi.)
飛行機は午後3時に離陸します。
鸟儿从树枝上起飞了。
(Niǎo'ér cóng shùzhī shàng qǐfēi le.)
鳥が枝から飛び立ちました。
我们的航班起飞时间是十点。
(Wǒmen de hángbān qǐfēi shíjiān shì shí diǎn.)
私たちの便の離陸時間は10時です。
这架飞机起飞得很顺利。
(Zhè jià fēijī qǐfēi de hěn shùnlì.)
この飛行機は順調に離陸しました。
2
(比喩的に)急上昇する、急激に発展する、勢いづく
📝 事業、経済、人気などが急速に発展する様子を表す。
这家公司的业绩正在起飞。
(Zhè jiā gōngsī de yèjī zhèngzài qǐfēi.)
この会社の業績は急上昇中です。
他的事业终于起飞了。
(Tā de shìyè zhōngyú qǐfēi le.)
彼の事業はようやく軌道に乗りました。
这个新产品一上市就起飞了。
(Zhège xīn chǎnpǐn yī shàngshì jiù qǐfēi le.)
この新製品は発売されるやいなや、人気が爆発しました。
随着经济的复苏,股市也开始起飞。
(Suízhe jīngjì de fùsū, gǔshì yě kāishǐ qǐfēi.)
経済の回復とともに、株式市場も勢いづき始めました。
3
(ネット用語)テンションが上がる、興奮する、気分が高揚する
📝 2020年頃からBilibiliなどの動画サイトやSNSで広まった表現。特にゲーム実況やアイドルのライブ配信、面白いコンテンツを見た際に、視聴者が興奮してコメントする際に使われる。英語の'take off'(離陸する)から転じて、気分が「飛び立つ」ような高揚感を指す。若者同士の会話やSNSで使われる。
woc,这操作也太秀了吧,我直接起飞!
(Woc, zhè cāozuò yě tài xiù le ba, wǒ zhíjiē qǐfēi!)
うわ、このプレイ神すぎない?マジでテンション上がる!
家人们,今天的演唱会太绝了,我全程起飞!
(Jiārénmen, jīntiān de yǎnchànghuì tài jué le, wǒ quánchéng qǐfēi!)
みんな、今日のライブ最高すぎ、ずっと興奮してた!
看到爱豆的最新消息,我的心都要起飞了!
(Kàn dào àidòu de zuìxīn xiāoxi, wǒ de xīn dōu yào qǐfēi le!)
推しの最新情報を見て、私の心はもう飛び立ちそう!
这游戏太好玩了,我玩到半夜还在起飞!
(Zhè yóuxì tài hǎowán le, wǒ wán dào bànyè hái zài qǐfēi!)
このゲーム面白すぎ、夜更かししててもテンション上がりっぱなしだよ!
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/23 09:35
広告エリア (Detail Footer)