📝 「欠」はここでは「~されて当然だ」、「抽」は「ぶつ・叩く」の意味。相手の言動が非常に腹立たしいときに使う。軽い冗談として友人同士で使うこともある。
你这张嘴真欠抽,什么话都敢说。
(Nǐ zhè zhāng zuǐ zhēn qiàn chōu, shénme huà dōu gǎn shuō.)
お前のその口は本当にぶん殴られて当然だ、何でも平気で言いやがって。
他那副欠抽的样子让人看了就来气。
(Tā nà fù qiàn chōu de yàngzi ràng rén kàn le jiù lái qì.)
あいつのあの殴りたくなるような態度を見るとイライラする。
少说两句吧,你也太欠抽了。
(Shǎo shuō liǎng jù ba, nǐ yě tài qiàn chōu le.)
少しは黙ってろよ、お前はホントにぶたれたいのか。