台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

糟蹋

v1
zāotà
📖 HSK6

動詞 否定は「不」「没」の両方を用いる。補語を伴う場合「得」が必要。
1 (貴重なもの・才能・機会などを)無駄にする、浪費する、台無しにする
📝 才能や機会、貴重な時間を無駄にすることに焦点を当てる。
不要糟蹋这么好的机会。 (Búyào zāotà zhème hǎo de jīhuì.)
こんな良い機会を無駄にしてはいけない。
他把自己的才能都糟蹋了。 (Tā bǎ zìjǐ de cáinéng dōu zāotà le.)
彼は自分の才能をすべて台無しにしてしまった。
时间是宝贵的,不能随意糟蹋 (Shíjiān shì bǎoguì de, bù néng suíyì zāotà.)
時間は貴重であり、むやみに浪費してはならない。
2 (食べ物などを)無駄にする、腐らせる
📝 食べ物を食べずに捨てたり、腐らせたりすること。
这么好的食物,不能糟蹋 (Zhème hǎo de shíwù, bù néng zāotà.)
こんな良い食べ物を無駄にしてはいけない。
他把剩下的饭都糟蹋了。 (Tā bǎ shèngxià de fàn dōu zāotà le.)
彼は残りのご飯をすべて無駄にしてしまった。
3 (人・物・事柄を)粗末に扱う、ぞんざいに扱う、軽んじる
📝 人や物を大切にせず、ぞんざいに扱う様子。
你不能这样糟蹋我的感情。 (Nǐ bù néng zhèyàng zāotà wǒ de gǎnqíng.)
あなたは私の気持ちをこのようにぞんざいに扱ってはいけない。
糟蹋了这些旧书。 (Bié zāotà le zhèxiē jiùshū.)
これらの古い本を粗末にしないでください。

⚖️ 類義語との比較

'浪费'は一般的に資源や時間などを無駄にすること全般を指すが、'糟蹋'は特に才能や機会、食べ物などを無駄にしたり、人や物をぞんざいに扱ったりするニュアンスが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/26 15:31