台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

做好做歹

v1
zuò hǎo zuò dǎi

成語
あの手この手で人を説得したりなだめたりすること。良い言葉も厳しい言葉も尽くして働きかけるさまをいう。
📝 「做好」はなだめすかす、「做歹」は脅すの意。硬軟とりまぜて説き伏せる様子を表す。「说好说歹」に近い。
众人做好做歹,才把他劝住。 (zhòng rén zuò hǎo zuò dǎi, cái bǎ tā quàn zhù.)
皆が做好做歹して、やっと彼をなだめた。
任凭他做好做歹,对方就是不答应。 (rèn píng tā zuò hǎo zuò dǎi, duì fāng jiù shì bù dā ying.)
彼がいくら做好做歹しても、相手は承知しなかった。
做好做歹,总算平息了争端。 (tā zuò hǎo zuò dǎi, zǒng suàn píng xī le zhēng duān.)
彼女は做好做歹し、どうにか争いを鎮めた。

⚖️ 類義語との比較

「置之不理」が放って構わぬ意なのに対し、本語はあらゆる手を尽くして説得するさまを表す。
生成: claude-opus-4-8 生成日: 2026/07/13 02:40
HINO Labo. お問い合わせ