🔊 chénɡ hòu
動詞
否定には'不'を用いる。補語を伴う場合、'得'が必要。
1
(目上の人に)お仕えする、お世話をする、ご奉仕する
📝 主に古代や、現代でも非常に丁寧な文脈、あるいは皮肉を込めて使われる。現代中国語では「伺候」という言葉自体がやや古風な響きを持つ。
他从小就跟着皇上伺候。
(Tā cóngxiǎo jiù gēnzhe huángshang cìhòu.)
彼は幼い頃から皇帝にお仕えしていた。
这位老奶奶需要有人伺候。
(Zhè wèi lǎo nǎinai xūyào yǒurén cìhòu.)
このおばあさんは誰かの世話が必要だ。
他总是对老板毕恭毕敬地伺候着。
(Tā zǒng shì duì lǎobǎn bīgōngbìjìng de cìhòu zhe.)
彼はいつも社長にへりくだって仕えている。
你别给我伺候了,我自己来。
(Nǐ bié gěi wǒ cìhòu le, wǒ zìjǐ lái.)
私に仕えようとしなくていい、自分でやるから。
2
(病人・老人などを)世話する、介護する
📝 現代でも使われるが、「照顾 zhàogù」の方が一般的。
她在家伺候生病的母亲。
(Tā zài jiā cìhòu shēngbìng de mǔqīn.)
彼女は家で病気の母親の世話をしている。
请你好好伺候老人。
(Qǐng nǐ hǎohǎo cìhòu lǎorén.)
どうぞお年寄りをよく世話してください。
⚖️ 類義語との比較
'照顾'はより一般的で広い意味で使われる「世話をする」であり、'伺候'はより従属的な立場からの「仕える」「奉仕する」というニュアンスが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/23 02:01
広告エリア (Detail Footer)