副詞
文頭、文中に置かれる。否定的な状況や予想に反する事態を強調する。
1
(予想や期待に反して)わざと、かたくなに、あえて
📝 相手の意向や道理に反して、自分の思い通りに振る舞う様子を表す。しばしば不満や皮肉を伴う。
我叫他不要去,他偏偏要去了。
(Wǒ jiào tā bú yào qù, tā piān piān yào qù le.)
私は彼に行くなと言ったのに、彼はわざわざ行ってしまった。
明明知道会下雨,他偏偏没带伞。
(Míngmíng zhīdào huì xià yǔ, tā piān piān méi dài sǎn.)
明らかに雨が降るとわかっていたのに、彼はかたくなに傘を持っていかなかった。
大家都同意了,只有他偏偏反对。
(Dàjiā dōu tóngyì le, zhǐyǒu tā piān piān fǎnduì.)
みんな同意したのに、彼だけがあえて反対した。
2
(運命や状況が)どうしても、どうしても〜してしまう
📝 避けられない不運や、どうしようもない状況を嘆く際に用いられる。
好不容易考上大学,却偏偏生病了。
(Hǎo bù róngyì kǎo shàng dàxué, què piān piān shēngbìng le.)
やっとの思いで大学に合格したのに、どうしても病気になってしまった。
他是个好人,却偏偏遭遇不幸。
(Tā shì ge hǎo rén, què piān piān zāoyù bùxìng.)
彼は良い人なのに、どうしても不幸に見舞われてしまう。
⚖️ 類義語との比較
'故意'は意図的に何かを行うことを指すが、'偏偏'はそれに加えて、相手の意向や道理に反するニュアンスが強い。また、運命や状況がどうしようもなく悪い方向へ進む場合にも使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/26 13:44
広告エリア (Detail Footer)