🔊 「洋」は軽声で発音されることもある。
動詞
目的語は名詞句。
1
(俗)みっともない格好をする、変な恰好をする、場違いな振る舞いをする
📝 主に中国大陸のネットスラングとして使われる。本来は「洋相」という言葉があり、「みっともない様子、滑稽な様子」を意味する。それを動詞的に用いた表現。特に、SNSなどで失敗談や面白い失敗を共有する際に使われることが多い。2010年代後半から広まった。
别在公共场合出洋相。
(Bié zài gōnggòng chǎnghé chū yángxiàng.)
公共の場でみっともない格好をするな。
他今天穿得太奇怪了,简直在出洋相。
(Tā jīntiān chuān de tài qíguài le, jiǎnzhí zài chū yángxiàng.)
彼は今日、あまりにも奇妙な格好をしていて、まるで変な恰好をしているかのようだ。
我第一次做饭就出洋相了,把酱油当成醋用了。
(Wǒ dì yī cì zuòfàn jiù chū yángxiàng le, bǎ jiàngyóu dàngchéng cù yòng le.)
初めて料理したときにしくじって、醤油を酢と間違えて使ってしまった。
别怕出洋相,大胆去尝试吧!
(Bié pà chū yángxiàng, dàdǎn qù chángshì ba!)
みっともない格好を恐れるな、大胆に挑戦してみよう!
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/23 01:58
広告エリア (Detail Footer)