台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
nǐng
📖 HSK6

動詞 否定は「不」を用いる。目的語は「〜をねじる」という具体的な対象を取る。
1 (ねじって)締める、ゆるめる
请把瓶盖紧。 (Qǐng bǎ pínggài nǐng jǐn.)
瓶の蓋をしっかり締めてください。
他用力开了罐头。 (Tā yònglì nǐng kāi le guàntou.)
彼は力いっぱい缶詰をねじ開けた。
螺丝没好,有点松了。 (Luósī méi nǐng hǎo, yǒudiǎn sōng le.)
ネジがちゃんと締まっておらず、少し緩んでいる。
请帮我一下这个阀门。 (Qǐng bāng wǒ nǐng yí xià zhège fámén.)
このバルブを少しねじってくれるのを手伝ってください。
2 (ねじって)ひねる、もむ
毛巾的水。 (Nǐng máojīn de shuǐ.)
タオルを絞る水。
着眉毛,好像很痛苦。 (Tā nǐng zhe méimao, hǎoxiàng hěn tòngkǔ.)
彼女は眉をひそめ、苦しそうに見えた。
把湿衣服干。 (Bǎ shī yīfu nǐng gān.)
濡れた服を絞って乾かす。
動詞
1 (比喩的に)いじめる、苦しめる
📝 主に人に対して使われ、精神的な苦痛を与えるニュアンス。
别老是着他,他已经很努力了。 (Bié lǎoshì nǐng zhe tā, tā yǐjīng hěn nǔlì le.)
彼をいつもいじめないで、彼はもう十分頑張っている。
这种工作方式太人了。 (Zhè zhǒng gōngzuò fāngshì tài nǐng rén le.)
このような働き方は人を苦しめすぎる。

⚖️ 類義語との比較

'拧'は物理的にねじって締める、緩める、絞る動作を表す。比喩的に人を苦しめる意味もある。'扭'もねじる、ひねる意味があるが、より広範で、体の部位をひねる、方向を変えるなどの意味も含む。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/26 13:38