📝 類義語:扫兴、煞风景。対義語:尽兴。「败兴而归」(興ざめして帰る)の形でも使う。
突然下起了大雨,大家都觉得很败兴。
(Tūrán xià qǐ le dàyǔ, dàjiā dōu juéde hěn bàixìng.)
突然大雨が降り始め、みんな興ざめした。
别说那些败兴的话,今天是他的生日。
(Bié shuō nàxiē bàixìng de huà, jīntiān shì tā de shēngrì.)
興ざめなことを言わないで、今日は彼の誕生日なんだから。
本来想去郊游,结果堵车两小时,真败兴。
(Běnlái xiǎng qù jiāoyóu, jiéguǒ dǔchē liǎng xiǎoshí, zhēn bàixìng.)
ピクニックに行くつもりだったのに、2時間渋滞にはまって、本当に興ざめだ。