形容词
台湾スラング。カジュアルな場面で用いる
1
空気が読めない、場の雰囲気を察せない
📝 台湾の俗語で、その場の空気を読めず不適切な言動をする人を指す
他真的很白目,人家明明不开心他还在那边说笑话。
(Tā zhēnde hěn báimù, rénjiā míngmíng bù kāixīn tā hái zài nàbiān shuō xiàohua.)
彼は本当に空気が読めない、相手が明らかに不機嫌なのにまだそこで冗談を言っている。
别那么白目好不好,看看场合再说话。
(Bié nàme báimù hǎo bu hǎo, kànkan chǎnghé zài shuōhuà.)
そんなに空気読めないのやめてくれ、場面を見てから話しなよ。
她做了一件很白目的事,当着新娘的面聊前女友的话题。
(Tā zuò le yī jiàn hěn báimù de shì, dāngzhe xīnniáng de miàn liáo qián nǚyǒu de huàtí.)
彼女はとても空気の読めないことをして、花嫁の前で元カノの話題を出した。
生成: claude-opus-4 /
生成日:
2026/05/29 09:10
広告エリア (Detail Footer)