惯用语
常用于口语,带有讽刺意味
1
見栄を張る、無理をして立派に見せかける
📝 比喻为了面子硬撑,明明没有实力却要装出很厉害的样子
他月薪三千却买名牌包,纯粹是打肿脸充胖子。
(Tā yuèxīn sān qiān què mǎi míngpái bāo, chúncuì shì dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi.)
彼は月給3千元なのにブランドバッグを買うなんて、完全に見栄を張っている。
别打肿脸充胖子了,没钱就说没钱。
(Bié dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi le, méi qián jiù shuō méi qián.)
見栄を張るなよ、お金がないならないと言えばいい。
请客吃饭可以,但别打肿脸充胖子,量力而行。
(Qǐngkè chīfàn kěyǐ, dàn bié dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi, liànglì ér xíng.)
おごるのはいいけど、見栄を張らないで、分相応にしなよ。
生成: claude-opus-4 /
生成日:
2026/05/28 07:47
広告エリア (Detail Footer)