台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

顶流

v1
dǐngliú

名詞
1 (インターネット・エンターテイメント業界などで)トップクラスの人気を誇る、最も注目されている人物・コンテンツ
📝 主に中国のインターネットスラングとして、アイドル、俳優、歌手、インフルエンサー、あるいは人気のあるドラマや番組などを指す。英語の「top-tier」に由来するとも言われる。2018年頃からBilibiliなどの動画プラットフォームやSNSで広まった。非常に高い人気と影響力を持つ存在を指す。改まった場面では使われず、主に若者同士やファンコミュニティで用いられる。
这位新晋演员凭借一部古装剧迅速成为顶流 (Zhè wèi xīn jìn yǎnyuán píngjiè yī bù gǔzhuāngjù xùnsù chéngwéi dǐngliú.)
この新進俳優は、ある時代劇ドラマをきっかけに瞬く間にトップクラスの人気者になった。
演唱会上,这位顶流歌手一出场就引爆全场尖叫。 (Yǎnchànghuì shàng, zhè wèi dǐngliú gēshǒu yī chūchǎng jiù yǐnbào quánchǎng jiānjiào.)
コンサートでは、このトップクラスの人気歌手が登場するなり、会場全体が悲鳴に包まれた。
这部剧的男女主角都是当红顶流,收视率肯定爆表。 (Zhè bù jù de nánnǚ zhǔjué dōu shì dānghóng dǐngliú, shōushìlǜ kěndìng bàobiǎo.)
このドラマの男女主人公はどちらも今をときめくトップスターで、視聴率は間違いなく記録的なものになるだろう。
作为顶流偶像,他的每一次公开亮相都备受瞩目。 (Zuòwéi dǐngliú ǒuxiàng, tā de měi yīcì gōngkāi liàngxiàng dōu bèishòu zhǔmù.)
トップクラスの人気アイドルとして、彼のあらゆる公の場での登場は注目を集める。

⚖️ 類義語との比較

'流量明星'(リウリャンミンシン)は、主にインターネット上のデータ(再生回数、フォロワー数など)で測られる人気を指すことが多いのに対し、'顶流'はそれらのデータに加え、社会的な影響力や話題性も含めた、より絶対的なトップの人気を指すニュアンスが強い。ただし、両者はしばしば同義で使われることもある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/06 20:31