名詞
这是一段故事。
(Zhè shì yī duàn gùshi.)
これはある物語の断片です。
请给我一段录音。
(Qǐng gěi wǒ yī duàn lùyīn.)
録音を一部(少し)ください。
他只说了一段话。
(Tā zhǐ shuō le yī duàn huà.)
彼はほんの一節しか話さなかった。
我在这里住了一段日子。
(Wǒ zài zhèlǐ zhù le yī duàn rìzi.)
私はここでしばらく(数日間)暮らしました。
他离开家有一段很长的时间了。
(Tā líkāi jiā yǒu yī duàn hěn cháng de shíjiān le.)
彼は家を出てからずいぶん長い時間が経ちました。
我们认识了很长一段时期。
(Wǒmen rènshi le hěn cháng yī duàn shíqī.)
私たちは長い期間知り合いです。
3
量个 / 段 (文章・音楽・話などの)一部、節、段落
这是文章的第一段。
(Zhè shì wénzhāng de dì yī duàn.)
これは文章の第一段落です。
他朗读了一段诗。
(Tā lǎngdú le yī duàn shī.)
彼は詩の一節を朗読した。
请听这段音乐。
(Qǐng tīng zhè duàn yīnyuè.)
この音楽の断片を聞いてください。
这段路很难走。
(Zhè duàn lù hěn nán zǒu.)
この区間の道は歩きにくい。
这条河的下游有一段很宽阔。
(Zhè tiáo hé de xiàyóu yǒu yī duàn hěn kuānkuò.)
この川の下流には広い区間がある。
5
量个 / 段 (学問・技術などの)段階、レベル
他已经到了高级一段。
(Tā yǐjīng dào le gāojí yī duàn.)
彼はすでに上級レベルに達した。
这是初级一段的练习。
(Zhè shì chūjí yī duàn de liànxí.)
これは初級一段の練習です。
動詞
📖 離合詞。間に入る要素(了、过、着など)は「断」と「开」の間に入る。目的語は「断」の後ろに置く。
1
(道を)切り開く、開通させる
📝 主に「断开」の形で用いられる。
他们努力断开一条新路。
(Tāmen nǔlì duàn kāi yī tiáo xīn lù.)
彼らは新しい道を切り開こうと努力した。
这条河被断开了。
(Zhè tiáo hé bèi duàn kāi le.)
この川は(ダムなどで)分断された。
2
(関係・つながりを)断つ、切る
📝 主に「断绝」「断交」などの形で用いられる。
他决心断绝和旧友的联系。
(Tā juéxīn duànjué hé jiùyǒu de liánxì.)
彼は旧友との連絡を断つ決心をした。
两国断交了。
(Liǎng guó duànjiāo le.)
両国は国交を断った。
💬 慣用表現
断断续续
断続的である、とぎれとぎれである
例:雨断断续续地下了一整天。
断章取义
文脈から切り離して一部だけを取り上げて、都合よく解釈する
例:这种做法是断章取义,不符合事实。
断子绝孙
子孫が絶える
例:(罵り言葉として使われることが多い)
⚖️ 類義語との比較
'段'は時間、文章、道路などの区切りや一部を指す。'节'も同様に文章や音楽の一部を指すが、より細かな区切りを指すことが多い。例えば、文章の「段」はより大きなまとまりで、「节」はさらに細分化された節を指す場合がある。また、「节」は行事や祝祭日なども指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/21 07:36
広告エリア (Detail Footer)