台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

服气

v1
fúqi
📖 HSK6

動詞
1 (俗)納得する、諦める、観念する
📝 主に否定形「不服气」で使われ、「納得できない」「不満だ」という意味になる。現代中国語では「不服气」の方が一般的で、「服气」単独で「納得する」という意味で使われることは少ない。若者言葉やネットスラングとして、不満や不服を表明する際に用いられることが多い。2010年代後半からSNSなどで広まった。
他输了比赛,但心里还是不服气 (Tā shū le bǐsài, dàn xīnlǐ háishì bù fúqi.)
彼は試合に負けたが、心の中ではまだ納得していない。
这点小事就想让我服气?没门! (Zhè diǎn xiǎoshì jiù xiǎng ràng wǒ fúqi? Méi mén!)
こんな些細なことで私を納得させようとする?無理だ!
我就是不服气,凭什么他能行我不能? (Wǒ jiùshì bù fúqi, píng shénme tā néng xíng wǒ bù néng?)
私はただ納得できないんだ、なんで彼ができるのに私はできないの?
2 (ネット用語)すごい、やばい、感服する
📝 「服了」の強調表現、あるいは「服气」の本来の意味から派生したネットスラング。主に感嘆や驚嘆を表す際に用いられる。特に、相手の技術、能力、あるいは状況の意外性などに感心・驚嘆する際に使われる。「牛B」「绝了」などと同様のニュアンスで使われることがある。2020年頃からBiliBiliなどの動画サイトやSNSで広まった。
woc,这操作真的服气了,我跪了! (Woc, zhè cāozuò zhēn de fúqi le, wǒ guì le!)
うわ、この操作マジでヤバい、ひれ伏す!
家人们,今天的神仙颜值,我直接服气 (Jiārénmen, jīntiān de shénxiān yánzhí, wǒ zhíjiē fúqi!)
みんな、今日の神レベルの美貌、マジで感服!
这剧情反转也太绝了,我服气 (Zhè jùqíng fǎnzhuǎn yě tài jué le, wǒ fúqi!)
このストーリー展開も神すぎ、参った!

⚖️ 類義語との比較

'不服气'は不満や異議を唱えるニュアンスが強いのに対し、ネットスラングとしての'服气'は純粋な感嘆や驚嘆を表すことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/23 01:05