📝 多く“不好惹”の形で“怒らせると厄介だ”という意味で用いられる
他可不是好惹的,你最好别招惹他。
(tā kě bùshì hǎorě de, nǐ zuìhǎo bié zhāorě tā.)
彼は怒らせると厄介だから、関わらないほうがいい。
这个人看着好惹,其实脾气很大。
(zhège rén kànzhe hǎorě, qíshí píqi hěn dà.)
この人は扱いやすそうに見えるが、実は気性が激しい。
别以为她好惹,她发起火来很可怕。
(bié yǐwéi tā hǎorě, tā fā qǐ huǒ lái hěn kěpà.)
彼女を怒らせやすいと思わないほうがいい、怒ると恐ろしい。