台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
huí
📖 HSK1

動詞
📖 否定には'不'を用いる。補語を伴う場合は'得'が必要(回得去)。離合詞ではない。
1 (元の場所・状態に)戻る、帰る
我明天就要国了。 (Wǒ míngtiān jiù yào huí guó le.)
私は明日、もう国に帰ります。
他还没家。 (Tā hái méi huí jiā.)
彼はまだ家に帰っていません。
你什么时候上海? (Nǐ shénme shíhou huí Shànghǎi?)
いつ上海に帰りますか?
这条路很难 (Zhè tiáo lù hěn nán huí.)
この道は戻るのが難しい。
2 (人に)返事をする、応じる
他没有我的信。 (Tā méiyǒu huí wǒ de xìn.)
彼は私の手紙に返事をしなかった。
请尽快话。 (Qǐng jǐnkuài huí huà.)
できるだけ早く返事をしてください。
3 (回転して)回る、めぐる
地球绕着太阳 (Dìqiú ràozhe tàiyáng huí.)
地球は太陽の周りを回る。
风车在风中 (Fēngchē zài fēng zhōng huí.)
風車は風の中で回っている。
名詞
1 回数、度
这是第几次了? (Zhè shì dì jǐ cì le?)
これは何回目ですか?
他去了三次。 (Tā qù le sān cì.)
彼は3回行きました。
2 回、度(回数を示す)
请说一遍。 (Qǐng shuō yī biàn.)
もう一度言ってください。
我看了两遍这本书。 (Wǒ kàn le liǎng biàn zhè běn shū.)
私はこの本を2回読みました。

💬 慣用表現

回来
帰ってくる
例:他回来了。
回去
帰っていく
例:我要回去了。
回头
後で、改めて
例:我回头再给你打电话。
回心转意
心変わりする、考え直す
例:他终于回心转意了。

⚖️ 類義語との比較

'回'は元の場所に戻ることを指す場合が多いのに対し、'返回'はより広い意味で、ある場所から別の場所へ戻ることを指す。また、'回复'は返事をするという意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/20 20:10