📝 デヴィッド・グレーバーの“Bullshit Jobs”(ブルシット・ジョブ)の概念と通じるが、中国語では単純に“質の悪い仕事”“割に合わない仕事”を指すことが多い。労働環境や待遇への不満を表す際に使われる。
每天加班到深夜,真是垃圾工作。
(Měi tiān jiābān dào shēnyè, zhēnshi lājī gōngzuò.)
毎日深夜まで残業、本当にゴミみたいな仕事だ。
工资低还没发展空间,这就是典型的垃圾工作。
(Gōngzī dī hái méi fāzhǎn kōngjiān, zhè jiù shì diǎnxíng de lājī gōngzuò.)
給料が低い上に成長の余地もない、これこそ典型的なゴミ仕事だ。
辞掉垃圾工作后,我的生活质量提高了很多。
(Cí diào lājī gōngzuò hòu, wǒ de shēnghuó zhìliàng tígāo le hěn duō.)
ゴミ仕事を辞めてから、生活の質がずいぶん上がった。