台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

男要勇、女要娇

v1
nán yào yǒng, nǚ yào jiāo

慣用語
男は勇ましく、女はしとやかであるべきだという伝統的な観念を表す言い回し。
📝 古い性別観に基づくことわざ的表現で、現代では批判的に引用されることもある。
老人常说男要勇、女要娇,但年轻人未必认同。 (Lǎorén cháng shuō nán yào yǒng, nǚ yào jiāo, dàn niánqīngrén wèibì rèntóng.)
年配者はよく「男は勇、女は娇」と言うが、若者は必ずしも賛同しない。
这句男要勇、女要娇带有浓厚的旧观念。 (Zhè jù nán yào yǒng, nǚ yào jiāo dàiyǒu nónghòu de jiù guānniàn.)
この「男は勇、女は娇」という句は古い観念を色濃く帯びている。
他用男要勇、女要娇来形容传统家庭分工。 (Tā yòng nán yào yǒng, nǚ yào jiāo lái xíngróng chuántǒng jiātíng fēngōng.)
彼は「男は勇、女は娇」で伝統的な家庭の役割分担を言い表した。

⚖️ 類義語との比較

“男要勇、女要娇”は男女の理想像を対句で示す俗語で、“男尊女卑”は男性優位の価値観そのものを指す。後者の方が差別的含意が強い。
生成日: 2026/06/03 08:29