📝 「攀」は高い相手に近づく意で、「攀不上」は身分違いで関係を持てないことを表す。
他们家那么有钱,我们攀不上。
(Tāmen jiā nàme yǒuqián, wǒmen pān bu shàng.)
彼らの家はあんなに金持ちで、私たちにはつり合わない。
这门亲事我们攀不上,还是算了吧。
(Zhè mén qīnshì wǒmen pān bu shàng, háishi suànle ba.)
この縁談は私たちには釣り合わないから、やめておこう。
他觉得自己攀不上那位名门小姐。
(Tā juéde zìjǐ pān bu shàng nà wèi míngmén xiǎojiě.)
彼は自分があの名門の令嬢には釣り合わないと感じている。