台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
shuāi
📖 HSK5

動詞 否定は「不」または「没」。補語を伴う場合「得」が必要。離合詞ではない。
1 (物や人を)落とす、投げ落とす、倒す
他一不小心把杯子碎了。 (Tā yī bù xiǎoxīn bǎ bēizi shuāi suì le.)
彼は不注意でコップを落として割ってしまった。
小心点,别把孩子着。 (Xiǎoxīn diǎn, bié bǎ háizi shuāi zhe.)
気をつけて、子供を落とさないように。
他用力把箱子在地上。 (Tā yònglì bǎ xiāngzi shuāi zài dìshang.)
彼は力任せに箱を地面に投げ落とした。
她生气地把手机了出去。 (Tā shēngqì de bǎ shǒujī shuāi le chūqù.)
彼女は怒って携帯電話を投げつけた。
2 (転んで)つまずく、転ぶ
走路不看路,很容易倒。 (Zǒulù bù kàn lù, hěn róngyì shuāi dǎo.)
歩きながら道を見ないと、とても転びやすい。
他在雪地上了一跤。 (Tā zài xuědì shang shuāi le yì jiāo.)
彼は雪の上でつまずいて転んだ。
3 (比喩的に)〜を台無しにする、〜をダメにする
别把我的计划了。 (Bié bǎ wǒ de jìhuà shuāi le.)
私の計画を台無しにしないで。
名詞
1 転倒、転落
这次对他打击很大。 (Zhè cì shuāi duì tā dǎjī hěn dà.)
今回の転落は彼に大きな打撃を与えた。

⚖️ 類義語との比較

'跌 (diē)' は主に転ぶ、つまずくことを指し、より広範な転倒を意味する。'摔 (shuāi)' は意図的に落とす、投げ落とす、または転んでしまうことを指す。両方とも「転ぶ」という意味で使われることがあるが、'摔' の方がより強い衝撃や意図的な動作を含む場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/26 17:37