📝 2020年頃から中国の若者の間で広まったネット用語。特にSNSやライブ配信のコメントなどで使われる。英語の「laugh out loud (LOL)」に近いニュアンスだが、より感情的な爆笑を表す。元々は「笑死」という表現が過激すぎるため、伏せ字や戯書として「笑拉了」や「笑不活了」などが使われるようになった。「拉」はここでは「〜し尽くす」「〜し切る」といった完了や極限を表す意味合いで使われている。
这个视频太搞笑了,我笑拉了!
(Zhège shìpín tài gǎoxiào le, wǒ xiào lā le!)
この動画面白すぎ、爆笑した!
姐妹们,我刚刷到一个段子,笑拉了家人们!
(Jiěmèimen, wǒ gāng shuā dào yí ge duànzi, xiào lā le jiārénmen!)
みんな、今面白いネタ見つけたんだけど、マジで爆笑したよ!
他讲的笑话真的笑拉了,我肚子都疼了。
(Tā jiǎng de xiàohuà zhēnde xiào lā le, wǒ dùzi dōu téng le.)