📝 「自怜」は自分を哀れむこと。「自艾」は自分を責めること。後ろ向きな自己評価や自己嫌悪の感情を表す。
失恋后她一直自怜自艾,走不出来。
(Shīliàn hòu tā yīzhí zìlián zìyì, zǒu bù chūlái.)
失恋の後、彼女はずっと自分を哀れんで嘆き、立ち直れなかった。
与其自怜自艾,不如振作起来。
(Yǔqí zìlián zìyì, bùrú zhènzuò qǐlái.)
自分を哀れんで嘆くよりも、奮い立つほうがいい。
他不喜欢自怜自艾的人,觉得应该积极面对。
(Tā bù xǐhuān zìlián zìyì de rén, juéde yīnggāi jījí miànduì.)
彼は自分を哀れんで嘆く人が嫌いで、積極的に向き合うべきだと思っている。