📝 褒め言葉として使うことが多いが、皮肉を込めて使うこともある。
这个孩子嘴乖,见人就叫叔叔阿姨。
(Zhège háizi zuǐguāi, jiàn rén jiù jiào shūshu āyí.)
この子は口が上手で、人に会うとすぐおじさんおばさんと呼ぶ。
她嘴乖得很,哄得老人家特别开心。
(Tā zuǐguāi de hěn, hǒng de lǎorénjiā tèbié kāixīn.)
彼女は口がとても上手で、お年寄りをとても喜ばせる。
嘴乖的人不一定心也好。
(Zuǐguāi de rén bù yídìng xīn yě hǎo.)
口が上手な人が必ずしも心も良いとは限らない。