慣用語
後先かまわず。是非も考えずに。むやみやたらに。
📝 口語。「三七二十一」は九九の一句で意味はない。
他不管三七二十一就冲进去了。
(tā bùguǎn sān qī èrshíyī jiù chōng jìnqù le.)
彼は後先かまわず飛び込んでいった。
不管三七二十一,先吃了再说。
(bùguǎn sān qī èrshíyī, xiān chī le zài shuō.)
何はともあれ、まず食べてしまおう。
她不管三七二十一,把东西全扔了。
(tā bùguǎn sān qī èrshíyī, bǎ dōngxi quán rēng le.)
彼女は是非も構わず物を全部捨ててしまった。
⚖️ 類義語との比較
「不顾一切」より口語的で、無分別さ・向こう見ずさを強調する。
生成: claude-opus-4-7 /
生成日:
2026/07/05 16:06
🔗 「不管三七二十一」を他の辞書で調べる
(13件)
広告エリア (Detail Footer)