動詞
目的語は行為や恩恵など。否定は「不」を用いる。
1
(受けた恩恵・親切・援助などに対して)恩返しをする、報いる
我要好好学习,将来回报父母的养育之恩。
(Wǒ yào hǎohǎo xuéxí, jiānglái huíbào fùmǔ de yǎngyù zhī ēn.)
私は一生懸命勉強し、将来両親の育ててくれた恩に報いたい。
他决心用自己的努力来回报社会。
(Tā juéxīn yòng zìjǐ de nǔlì lái huíbào shèhuì.)
彼は自分の努力で社会に恩返しすることを決意した。
这份恩情,我将铭记在心,并努力回报。
(Zhè fèn ēnqíng, wǒ jiāng míngjì zài xīn, bìng nǔlì huíbào.)
このご恩は心に刻み、努力して報います。
我们应该回报老师的教导。
(Wǒmen yīnggāi huíbào lǎoshī de jiàodǎo.)
私たちは先生の教えに報いるべきだ。
2
(行為・結果などに対して)報い、返報
善有善报,恶有恶报。
(Shàn yǒu shàn bào, è yǒu è bào.)
善行には善い報いがあり、悪行には悪い報いがある。
他的努力得到了丰厚的回报。
(Tā de nǔlì dédào le fēnghòu de huíbào.)
彼の努力は豊かな報いを得た。
⚖️ 類義語との比較
'报答'は個人的な恩義に対して使うことが多いが、'回报'はより広範な恩恵や投資などにも使う。また、'回报'は結果としての「報い」という意味も持つ。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/26 12:08
広告エリア (Detail Footer)