動詞
目的語は「人」または「面子」を取る。否定形は「不碍面子」。
1
(相手の)顔を立てる、面子を保たせる、体面を保たせる
📝 相手の立場や感情を考慮し、恥をかかせないように配慮する行為。特に目上の人や、面子を重んじる人に対して使われる。
看在老朋友的面子上,我不能不碍面子。
(Kàn zài lǎo péngyou de miànzi shàng, wǒ bù néng bù ài miànzi.)
旧友の顔を立てるために、私は面子を潰すわけにはいかない。
为了碍面子,他只好答应了那个不合理的要求。
(Wèile ài miànzi, tā zhǐhǎo dāying le nàge bù hélǐ de yāoqiú.)
面子を保つために、彼はその不合理な要求に応じざるを得なかった。
你这样说会碍他的面子。
(Nǐ zhèyàng shuō huì ài tā de miànzi.)
君がそう言うと、彼の顔を潰すことになるよ。
2
(自分の)顔を立てる、面子を保つ
📝 自分の体面やプライドを守るために、無理をしたり、見栄を張ったりする行為。
他总是想方设法碍自己的面子。
(Tā zǒngshì xiǎngfāngshèfǎ ài zìjǐ de miànzi.)
彼はいつもなんとかして自分の顔を立てようとする。
为了碍面子,他宁愿饿着也不肯开口借钱。
(Wèile ài miànzi, tā nìngyuàn èzhe yě bù kěn kāikǒu jièqián.)
面子のために、彼は飢えてもお金を借りようと言おうとしなかった。
⚖️ 類義語との比較
'给面子'は相手に敬意や配慮を示すこと、'碍面子'は相手の顔を潰さないように配慮すること、または自分の顔を保つこと。どちらも「面子」という概念に関連するが、ニュアンスが異なる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/01 23:07
広告エリア (Detail Footer)