台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
ā
🔊 前接頭辞・感嘆詞は ā、書面語の特定語(阿谀・阿胶など)では ē

接頭辞
📖 南方方言(呉語・粤語・閩語)由来で人名・親族呼称の前につけ親しみを表す。普通話の口語にも吸収されている。
1 (人名・親族呼称の前につけ)〜さん、〜ちゃん
📝 親族呼称(阿爸、阿妈、阿哥、阿姨)や人名の一字(阿明、阿强)に前接する。
姨好。 (Ā yí hǎo.)
おばさん、こんにちは。
我叫明。 (Wǒ jiào Ā Míng.)
私の名前はアミンです。
婆住在乡下。 (Ā pó zhù zài xiāngxia.)
おばあさんは田舎に住んでいる。
感嘆詞
1 (驚き・気づき・反問を表す)あ、ああ、おや
📝 標準的には「啊」を使うが、書面・古めの文章では「阿」も用いられる。
,原来是这样! (Ā, yuánlái shì zhèyàng!)
ああ、なるほどそういうことか!
,你怎么来了? (Ā, nǐ zěnme lái le?)
あら、どうして来たの?
接頭辞 [ē] 書面語・古語的用法。現代中国語では一部の固定語にのみ残る。
1 〈書〉〜にこびる、〜に迎合する。固定語にのみ残る
📝 「阿谀」(へつらう)、「阿胶」(あきょう、ロバの皮の膠)など限定的に使われる。
他从不谀奉承。 (Tā cóng bù ē yú fèngchéng.)
彼は決して人にへつらわない。
胶是一种传统中药。 (Ē jiāo shì yì zhǒng chuántǒng zhōngyào.)
阿膠は伝統的な漢方薬の一種だ。
生成: claude-opus-4-7 生成日: 2026/05/03 23:25