形容詞
述語として用いる場合、'很'を伴わないことが多い。連体修飾で'的'を伴う。
1
面倒な、手間のかかる、厄介な
这件事很麻烦。
(Zhè jiàn shì hěn máfan.)
この件はとても面倒だ。
你帮我这个忙,真麻烦你了。
(Nǐ bāng wǒ zhège máng, zhēn máfan nǐ le.)
この手伝いをしてくれて、本当に手間をかけさせてしまった。
别给我添麻烦。
(Bié gěi wǒ tiān máfan.)
私に面倒事を持ち込まないで。
这么晚了,还要麻烦你跑一趟。
(Zhème wǎn le, hái yào máfan nǐ pǎo yī tàng.)
こんな遅くに、わざわざ来てもらうのは申し訳ない。
動詞
目的語は人や事柄。否定形は'不麻烦'。
1
(人に)面倒をかける、迷惑をかける
📝 「麻烦你~」の形で、依頼や感謝の意を込めて使われることが多い。
麻烦您开一下门。
(Máfan nín kāi yīxià mén.)
恐れ入りますが、ドアを開けていただけますか。
打扰一下,请问现在几点了?
(Dǎrǎo yīxià, qǐngwèn xiànzài jǐ diǎn le?)
すみません、今何時ですか?
麻烦您了!
(Máfan nín le!)
お手数おかけしました!
我不想麻烦别人。
(Wǒ bù xiǎng máfan biérén.)
私は人に迷惑をかけたくない。
⚖️ 類義語との比較
'麻烦'は形容詞としても動詞としても使われ、日常会話で頻繁に用いられる。'费事'は主に形容詞として「手間がかかる」という意味で使われる。'劳驾'は動詞として「お手数ですが」という依頼の際に使われるが、'麻烦'よりもやや丁寧なニュアンスがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/21 17:27
広告エリア (Detail Footer)