動詞
否定は「不」を用いる。補語を伴う場合「得」が必要(蒙得住)。
1
(覆い隠されて)見えなくなる、ぼやける
📝 主に視覚的な現象を表す。
大雾蒙住了山顶。
(Dà wù méng zhù le shāndǐng.)
濃い霧が山頂を覆い隠した。
他的眼睛被泪水蒙住了。
(Tā de yǎnjīng bèi lèishuǐ méng zhù le.)
彼の目は涙でぼやけていた。
视线被雨水蒙住了。
(Shìxiàn bèi yǔshuǐ méng zhù le.)
視界が雨でぼやけてしまった。
2
(人の心を惑わして)だます、欺く
📝 主に比喩的に使われ、人を騙す行為を指す。
不要被他的甜言蜜语蒙住了。
(Bú yào bèi tā de tiányánmìyǔ méng zhù le.)
彼の甘い言葉に騙されてはいけない。
他试图蒙住大家。
(Tā shìtú méng zhù dàjiā.)
彼は皆を欺こうとした。
名詞
1
(中国の少数民族)モンゴル族
📝 「蒙古族」とも書く。
他是蒙族人。
(Tā shì Méng zú rén.)
彼はモンゴル族の人です。
蒙族人民热情好客。
(Méng zú rénmín rèqíng hàokè.)
モンゴル族の人々は情熱的で親切だ。
成語
主に述語として使用。書面語的。
1
蒙在鼓里 (méng zài gǔ lǐ)
📝 知らされないまま、事の真相を知らずにいること。隠されている状態。
这件事他一直蒙在鼓里。
(Zhè jiàn shì tā yìzhí méng zài gǔ lǐ.)
この件について彼はずっと知らされずにいた。
我们不能让他蒙在鼓里。
(Wǒmen bù néng ràng tā méng zài gǔ lǐ.)
私たちは彼を事の真相から遠ざけておくことはできない。
⚖️ 類義語との比較
'蒙蔽'はより広範に、人の判断力を鈍らせて欺く意味合いが強い。'蒙'は視覚的なぼやけや、直接的な欺瞞を指す場合もある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/26 13:31
広告エリア (Detail Footer)