📝 書面語。「名为A,实为B」の形で「名目はAだが実際はBだ」の意味でも使われる
这座山名为泰山,是五岳之首。
(zhè zuò shān míngwéi tàishān, shì wǔyuè zhī shǒu.)
この山は泰山といい、五岳の筆頭である。
他发表了一篇名为《论自由》的文章。
(tā fābiǎo le yī piān míngwéi «lùn zìyóu» de wénzhāng.)
彼は“自由について”という題名の論文を発表した。
这种做法名为改革,实为倒退。
(zhè zhǒng zuòfǎ míngwéi gǎigé, shí wéi dàotuì.)
このやり方は改革と名乗っているが、実際には後退である。