台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

拿着金饭碗讨饭吃

v1
ná zhe jīn fàn wǎn tǎo fàn chī

慣用語
金の茶碗を持ちながら物乞いをする。恵まれた条件や資源がありながらそれを活かせず、貧しい状態にいることのたとえ。
📝 豊かな資源や良い条件があるのにそれを有効活用できていない状況を批判する際に使われる。
这个地方资源丰富却很贫困,简直是拿着金饭碗讨饭吃 (zhè ge dì fāng zī yuán fēng fù què hěn pín kùn, jiǎn zhí shì ná zhe jīn fàn wǎn tǎo fàn chī.)
この地域は資源が豊富なのに貧困で、まさに金の茶碗を持って物乞いをしているようなものだ。
他有那么好的学历却找不到工作,真是拿着金饭碗讨饭吃 (tā yǒu nà me hǎo de xué lì què zhǎo bù dào gōng zuò, zhēn shì ná zhe jīn fàn wǎn tǎo fàn chī.)
彼はあんなに良い学歴があるのに仕事が見つからないなんて、まさに宝の持ち腐れだ。
不要拿着金饭碗讨饭吃,要善于利用自己的优势。 (bù yào ná zhe jīn fàn wǎn tǎo fàn chī, yào shàn yú lì yòng zì jǐ de yōu shì.)
宝の持ち腐れをせず、自分の強みを上手に活かすべきだ。

⚖️ 類義語との比較

「暴殄天物」は良いものを無駄にすることを、「入宝山而空回」は良い機会を逃すことを強調する。「拿着金饭碗讨饭吃」は持っている資源を活かせない矛盾した状況を強調する。
生成日: 2026/05/30 22:47