台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

碰灰

v1
pènghuī

動詞
(「碰一鼻子灰」の略)門前払いを食う、すげなく断られる。鼻先に灰をつけられる、すなわち体よく拒絶されること。
📝 口語的表現。「碰一鼻子灰」を縮めた言い方。相手に冷たくあしらわれ恥をかく意。
他去求人帮忙,结果碰灰了。 (tā qù qiúrén bāngmáng, jiéguǒ pènghuī le.)
彼は人に助けを頼みに行ったが、結局すげなく断られた。
贸然提要求很容易碰灰 (màorán tí yāoqiú hěn róngyì pènghuī.)
やみくもに要求を出すと門前払いを食いやすい。
这次合作他又碰灰了。 (zhè cì hézuò tā yòu pènghuī le.)
今回の提携でも彼はまた体よく断られた。

⚖️ 類義語との比較

「碰灰」は冷淡にあしらわれて恥をかく意で、「碰钉子」も近いが、後者は妨げや障害にぶつかる意味合いがやや強い。
生成日: 2026/06/03 08:27