台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

呸呸呸

v1
pēi pēi pēi

感嘆詞
📖 文頭に置かれ、独立して用いられる。重ね型にすることで感情の強調や、不吉な内容を打ち消す動作(唾を吐く仕草)を象徴する。
1 (不吉な発言や縁起の悪い想像を打ち消すために)ぺっぺっぺっ、くわばらくわばら
📝 自分が、あるいは相手が縁起の悪いことを言った際、その災厄を払うために唾を吐く仕草を模したもの。日本語の「くわばらくわばら」や「今の言葉は取り消し」に近いニュアンス。
呸呸呸,大过年的,快别说这种不吉利的话! (Pēi pēi pēi, dàguònián de, kuài bié shuō zhèzhǒng bùjílì de huà!)
ぺっぺっぺっ、正月早々、そんな縁起でもないこと言わないでよ!
刚才那句不算,呸呸呸,童言无忌,大吉大利! (Gāngcái nà jù bú suàn, pēi pēi pēi, tóng yán wú jì, dà jí dà lì!)
さっきのはナシ。ぺっぺっぺっ、子供の言うことですから(気にしないで)、万事順調!
呸呸呸,乌鸦嘴!我的考试一定会过的。 (Pēi pēi pēi, wūyāzuǐ! Wǒ de kǎoshì yídìng huì guò de.)
ぺっぺっぺっ、不吉なこと言わないで!私の試験は絶対合格するんだから。
2 (強い軽蔑、拒絶、嫌悪を表して)ぺっ、ふん、ふざけるな
📝 相手の言動に対して強い不快感を示したり、汚らわしいものとして拒絶したりする際に用いる。
呸呸呸!你这种人也配谈道德? (Pēi pēi pēi! Nǐ zhèzhǒng rén yě pèi tán dàodé?)
ぺっぺっぺっ!あんたみたいな人間が道徳を語るなんて、笑わせないで。
呸呸呸,真恶心,我才不稀罕你的臭钱。 (Pēi pēi pēi, zhēn ěxin, wǒ cái bù xīhan nǐ de chòuqián.)
ぺっぺっぺっ、本当に反吐が出る。あんたの汚い金なんてこれっぽっちも欲しくないわ。
3 (ネットスラング)不吉な予感やフラグを折るための定型句
📝 SNSやチャットで、自分が「フラグ(不吉な前兆)」を立ててしまった時や、推しキャラに不幸が訪れそうな展開の時に、コメント欄で連投される。2010年代後半からSNS(微博、BiliBili等)で一般化。
刚才我居然想到了BE结局,呸呸呸,一定要HE啊! (Gāngcái wǒ jūrán xiǎngdào le BE jiéjú, pēi pēi pēi, yídìng yào HE a!)
さっきついバッドエンドを想像しちゃった、ぺっぺっぺっ(今のナシ)、絶対ハッピーエンドにして!
姐妹们快帮我呸呸呸,我感觉这次面试要凉。 (Jiěmèimen kuài bāng wǒ pēi pēi pēi, wǒ gǎnjué zhè cì miànshì yào liáng.)
みんな、私がフラグ折るの(ぺっぺっぺっ)手伝って。今回の面接、落ちそうな気がする。

⚖️ 類義語との比較

「呸」は一回だと単なる軽蔑や拒絶の意味が強いが、三回重ねる「呸呸呸」は、特に「不吉なことを打ち消す」という呪術的なニュアンスや、ネット上での「フラグ折り」としての用法が際立つ。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) 生成日: 2026/05/24 09:30