台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

仨瓜俩枣

v1
sā guā liǎ zǎo

慣用語
わずかなもの、取るに足りない少しのもの。三つの瓜と二つのナツメの意から。
📝 口語的な表現。金額や物が少ないことを軽んじて言う。
就这仨瓜俩枣,谁稀罕啊。 (Jiù zhè sā guā liǎ zǎo, shéi xīhan a.)
こんなわずかなもの、誰が欲しがるものか。
他为了仨瓜俩枣跟人吵架。 (Tā wèile sā guā liǎ zǎo gēn rén chǎojià.)
彼はわずかなもののために人と喧嘩した。
这点仨瓜俩枣的钱不值一提。 (Zhè diǎn sā guā liǎ zǎo de qián bù zhí yì tí.)
このわずかな金など取るに足りない。

⚖️ 類義語との比較

「仨瓜俩枣」はわずかな物や金を口語的に言い、「鸡毛蒜皮」はささいで取るに足りない事柄を指す。前者は量、後者は事の重要性を表す。
生成日: 2026/06/03 08:29