副詞
主に述語の前、または文頭に置かれる。口語的。
1
非常に頻繁に、しょっちゅう、たびたび
📝 「三天两头」は、本来「三日と二日」という意味だが、転じて「非常に短い間隔で」「頻繁に」という意味で使われるようになった。現代中国語では、この頻繁さを強調する副詞として定着している。特に、好ましくない出来事や、頻繁に起こる日常的な事柄に対して使われることが多い。
他三天两头就来找我玩。
(Tā sān tiān liǎng tóu jiù lái zhǎo wǒ wán.)
彼はしょっちゅう私に遊びに来る。
这家店三天两头就打折。
(Zhè jiā diàn sān tiān liǎng tóu jiù dǎzhé.)
この店はたびたびセールをしている。
她三天两头就生病。
(Tā sān tiān liǎng tóu jiù shēngbìng.)
彼女はしょっちゅう病気になる。
三天两头就吵架,真让人头疼。
(Sān tiān liǎng tóu jiù chǎojià, zhēn ràng rén tóuténg.)
しょっちゅう喧嘩していて、本当に頭が痛い。
⚖️ 類義語との比較
'经常'や'常常'は単に頻度が高いことを示すのに対し、'三天两头'はより口語的で、頻繁さを強調するニュアンスが強い。また、やや否定的な文脈や、日常的な些細な出来事に対して使われることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/06 11:25
広告エリア (Detail Footer)