台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
shuāng
📖 HSK3

名詞
1 〔量詞:对・双〕ペア、一対、双
📝 靴、靴下、手袋、箸、夫婦、対になるものなどに用いる。
我买了一新鞋。 (Wǒ mǎi le yī shuāng xīn xié.)
私は新しい靴を1足買いました。
她有一灵巧的手。 (Tā yǒu yī shuāng língqiǎo de shǒu.)
彼女は器用な手をしています。
这是一筷子。 (Zhè shì yī shuāng kuàizi.)
これは一膳の箸です。
2 〔量詞:双〕(夫婦などの)二人組
他们是一对恩爱的 (Tāmen shì yī duì ēn'ài de shuāng.)
彼らはおしどり夫婦です。
这对很受人羡慕。 (Zhè duì shuāng hěn shòu rén xiànmù.)
この夫婦は多くの人に羨ましがられています。
形容詞 述語として用いる場合、通常「很」を伴う。
1 二つである、二倍の
这个数字是的。 (Zhège shùzì shì shuāng de.)
この数字は偶数です。
他得到了倍的报酬。 (Tā dédào le shuāng bèi de bàochóu.)
彼は倍の報酬を得ました。
2 偶数の
请写下数的号码。 (Qǐng xiě xià shuāng shù de hàomǎ.)
偶数の番号を書いてください。
今天是日。 (Jīntiān shì shuāng rì.)
今日は偶数日です。
動詞 否定形は「不」を用いる。
1 (二つに)分ける、対にする
请把这些东西起来。 (Qǐng bǎ zhèxiē dōngxi shuāng qǐlái.)
これらのものをペアにしてください。
他把两本书在一起。 (Tā bǎ liǎng běn shū shuāng zài yīqǐ.)
彼は二冊の本を対にした。

💬 慣用表現

双喜临门
二重の喜びが訪れること。結婚や出産など、めでたいことが重なること。
例:新店开张,又添丁,真是双喜临门。

⚖️ 類義語との比較

'双'は具体的な対やペアを指すことが多いのに対し、'对'はより広範な対やカップルを指す。形容詞の'双'は偶数を意味する。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/21 10:35