台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

投之以桃,报之以李

v1
tóu zhī yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ

成語
桃を投げられれば李で報いる。人から受けた好意・贈り物に礼で報いること、互いに贈り合うこと。
📝 『詩経』に由来。「投桃报李」とも。互恵・返礼の意。
他们两家投之以桃,报之以李,关系十分融洽。 (Tāmen liǎng jiā tóu zhī yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ, guānxì shífēn róngqià.)
両家は互いに礼を尽くし合い、関係はとても和やかだ。
国与国之间也讲究投之以桃,报之以李 (Guó yǔ guó zhījiān yě jiǎngjiu tóu zhī yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ.)
国と国の間でも互恵の礼を重んじる。
投之以桃,报之以李是中华民族的传统美德。 (Tóu zhī yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ shì Zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé.)
礼に礼で報いることは中華民族の伝統的美徳だ。

⚖️ 類義語との比較

「投之以桃,报之以李」は古典的な四字以上の対句表現。「投桃报李(tóutáobàolǐ)」は同義のより簡潔な四字成語。
生成日: 2026/06/03 00:12