形容詞
📖 述語用法では「很」を伴うことが多い。連体修飾では「的」を伴う。重ね型「小小」は「小さいこと、幼いこと」の意。
1
小さい、狭い、少ない
这个房子很小。
(Zhège fángzi hěn xiǎo.)
この家はとても小さいです。
我有一个小小的愿望。
(Wǒ yǒu yī ge xiǎo xiǎo de yuànwàng.)
私にはささやかな願いがあります。
请给我一点儿小钱。
(Qǐng gěi wǒ yīdiǎnr xiǎo qián.)
少しばかりのお金をください。
小声点儿!
(Xiǎo shēng diǎnr!)
もう少し小さな声で!
2
若い、年下である
📝 人に対して使う場合。
他比我小两岁。
(Tā bǐ wǒ xiǎo liǎng suì.)
彼は私より2歳年下です。
这是我的小妹妹。
(Zhè shì wǒ de xiǎo mèimei.)
こちらは私の妹です。
小孩子不懂事。
(Xiǎo háizi bù dǒng shì.)
幼い子供は分別がありません。
3
軽んじられる、取るに足りない
不要小看任何人。
(Bùyào xiǎo kàn rènhé rén.)
誰かを軽んじてはいけません。
这点小事,没问题。
(Zhè diǎn xiǎo shì, méi wèntí.)
この程度の小さなことなら、問題ありません。
名詞
1
子供、若者
这里禁止小进入。
(Zhèlǐ jìnzhǐ xiǎo enter.)
ここは子供の立ち入り禁止です。
一群小在玩耍。
(Yī qún xiǎo zài wánshuǎ.)
子供たちが大勢遊んでいる。
2
末尾につけて、親愛の情や軽蔑の意を表す接尾辞(主に人名や愛称に)
📝 例:「小王」(シャオワン)、「小李」(シャオリ)」など。親しみを込めて呼ぶ場合が多い。
小张,你来了!
(Xiǎo Zhāng, nǐ lái le!)
張さん、来たね!
叫我小李就行。
(Jiào wǒ Xiǎo Lǐ jiù xíng.)
私を李(リ)と呼んでくれればいいです。
副詞
1
(動詞や形容詞を修飾して)少し、わずかに
📝 「小看」「小瞧」などの複合語の一部として使われることが多い。
你别小看我。
(Nǐ bié xiǎo kàn wǒ.)
私を侮らないでください。
这事儿小不了。
(Zhè shìr xiǎo bù liǎo.)
この件は軽視できない。
⚖️ 類義語との比較
'小'は物理的な大きさだけでなく、年齢、数量、重要度など多岐にわたる「小さい」を表す。'微'はさらに小さく、目に見えないほど小さいものや、わずかな程度を表すことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/20 20:43
広告エリア (Detail Footer)