📝 出典は『詩経』。教える側の熱心さと聞く側の無関心の対比を表す。
老师反复劝告,可学生根本不听,真是言者谆谆,听者藐藐。
(lǎoshī fǎnfù quàngào, kě xuéshēng gēnběn bù tīng, zhēnshì yán zhě zhūnzhūn, tīng zhě miǎomiǎo.)
先生が繰り返し忠告しても生徒はまったく聞かず、まさに言う者は懇切、聞く者は上の空だ。
他苦口婆心地劝,对方却毫不在意,正所谓言者谆谆,听者藐藐。
(tā kǔkǒupóxīn de quàn, duìfāng què háo bù zàiyì, zhèng suǒwèi yán zhě zhūnzhūn, tīng zhě miǎomiǎo.)
彼は心を込めて諭したが相手は全く気に留めず、まさに言う者は懇切、聞く者は無関心というものだ。
会上领导讲得很认真,下面却没人理会,言者谆谆,听者藐藐。
(huì shàng lǐngdǎo jiǎng de hěn rènzhēn, xiàmiàn què méi rén lǐhuì, yán zhě zhūnzhūn, tīng zhě miǎomiǎo.)
会議で上司は真剣に話したが下では誰も耳を傾けず、言う者は懇切、聞く者は上の空だった。