📝 「英年早逝」(若くして亡くなる)のパロディ。若くして結婚することを「惜しい」「もったいない」と冗談を込めて表現するネットスラング。
他才二十五岁就结婚了,真是英年早婚啊。
(tā cái èr shí wǔ suì jiù jié hūn le, zhēn shì yīng nián zǎo hūn a.)
彼はまだ25歳で結婚した、本当に若くして早婚だなあ。
朋友圈又有人英年早婚了,只剩我一个单身。
(péng yǒu quān yòu yǒu rén yīng nián zǎo hūn le, zhǐ shèng wǒ yī ge dān shēn.)
SNSでまた誰かが若くして結婚した、独身は私だけだ。
别英年早婚啊,好好享受单身生活吧。
(bié yīng nián zǎo hūn a, hǎo hǎo xiǎng shòu dān shēn shēng huó ba.)
若くして結婚するなよ、独身生活を楽しめよ。