動詞
否定形は「不」を用いる。
1
(褒められたり、感謝されたりした際に)恐縮する、身に余る、恐れ入る
📝 相手の過分な賞賛や感謝に対して、謙遜してへりくだる際に用いる。現代中国語ではやや古風な表現だが、文学作品や改まった場面、あるいはユーモラスな文脈で使われることがある。
您的夸奖我真是不敢当。
(Nín de kuājiǎng wǒ zhēnshi bù gǎn dāng.)
あなたのお褒めの言葉は、本当に身に余る光栄です。
这点小事,您太客气了,不敢当。
(Zhè diǎn xiǎoshì, nín tài kèqi le, bù gǎn dāng.)
こんな些細なことで、お客様はご丁寧すぎます、恐縮です。
能得到您的认可,我实在是不敢当。
(Néng dédào nín de rènkě, wǒ shízài shì bù gǎn dāng.)
あなたのご承認を得られたことは、私には實在に身に余る光栄です。
⚖️ 類義語との比較
'过奖 guòjiǎng'(褒めすぎだ)と似た謙遜の意を表すが、'不敢当'の方がより丁寧で改まった響きがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/22 23:52
広告エリア (Detail Footer)